Catégories

Recherche

Syndication

  • Flux RSS des articles
Mardi 9 décembre 2 09 /12 /Déc 10:52
Pour la suite, rendez-vous ici: http://loveless.over-blog.fr/



Pour ici, cela va rester en consultation le temps de faire la transition puis, ce sera supprimé.
Pour toute question voire sur le nouveau blog ou via Bondless_at_live.fr (remplacez le _at_ par @)

Par Bondless - Publié dans : Le blog
Voir les 0 commentaires
Vendredi 5 décembre 5 05 /12 /Déc 15:14
Ahem, ça se préparait depuis un petit moment et là ça s'est manifesté de façon très criarde!
Cette plateforme de blogs a donc maintenant de la pub obligatoire et elle n'est pas franchement à mon goût d'autant que ça n'a rien à voir avec le sujet.

Tout a un prix, je ne le discuterais pas.
A plus ou moins grande échelle tout admin a nécessairement pensé à mettre de la pub que ce soit pour payer l'aspect technique ou pour se rénumérer en fonction du contenu présenté. Il y a des choses très bien bla bla bla.

Ceci dit, il y a pub et pub et insertion aussi...
On a tous probablement fait ou allons faire des trucs très moches ou passablement miteux graphiquement parlant, ça arrive!
Mais dans ce cas présent, ça arrive à dénaturer la présentation générale du blog, ce qui est assez fort!

Hier ça popait, aujourd'hui un bandeau rajouté, j'ai pas trop envie de voir demain.
Alors déjà que j'avais un soucis avec le thème et sa personnalisation randomatique, autant là, je crois bien que je vais chercher un autre coin.

Ca m'ennuie juste de devoir passer du temps à chercher, étant donné qu'il y a encore 5 chapitres à traduire et beaucoup de choses encore à faire, c'était pas mal comme plateforme!
Donc d'abord je cherche, ensuite va falloir trouver, transférer, faire le lien entre les deux...

Ca va le faire... 007 inside ;)
Par Bondless - Publié dans : Le blog
Voir les 0 commentaires
Jeudi 4 décembre 4 04 /12 /Déc 15:54
> Loveless tome 9 chapitre 6 <

Résumé: la St Valentin et sa suite d'évènements de Mei et Mimuro.

Hum...
Rien de particulier niveau traduction, ça me rassure j'ai retrouvé une fluidité dans les dialogues.
Les notes sur La St Valentin au Japon sont une traduction de ce qui a été écrit par la Shoku-dan.
Exception faite du passage sur le gâteau à la broche.
On le connaît relativement en France mais, à l'étranger ce n'est que la version allemande qui est retenue: Baumkuchen.
Un "bout" et pas un "reste" comme dans la version anglaise parce que techniquement ça ne rentrerait pas dans la boîte.
Je vous conseille de le tester avec du Nutella, c'est excellent! (Si on ne vous massacre pas avant).
Par Bondless - Publié dans : Le manga
Voir les 0 commentaires
Mercredi 3 décembre 3 03 /12 /Déc 16:57
> Loveless tome 9 chapitre 5 <

Résumé: Le soleil se lève enfin après cette nuit étrange où Seimei est réapparu; Sôbi cuisine Nisei, les Zero essaient de se rendre utiles, Breathless sont intrigués, Ritsuka décide de ce qu'il veut faire ensuite et, coup du sort: une mauvaise nouvelle!

Ca se corse, pas tant au niveau de la traduction mais les bulles sont parfois désespérément trop petites, beaucoup d'idées sont implicites mais ça donne un discours un peu pêle-mêle.
C'est étrange en fait sachant que Yun Koga fait en sorte que les mots respirent dans ses bulles qui sont démesurées pour les caractères japonais, avec le français ou l'anglais, on arrive quand même à les blinder! Du coup, ça respire moyennement...

A noter que je ne traduis toujours pas les choses du genre "Sensei", "Nanatsu no tsuki", je ne suis pas fan de la traduction à tous va, c'est ce que j'appellerais de la "traduction d'origine contrôlée"; c'est un nom ou un concept qui n'a d'intérêt que dans son contexte, selon moi.
En France, on ne dit pas "Professeur" en général pour appeler un prof, c'est  "Madame", "Monsieur" d'autant que "Sensei" est un titre particulier un peu comme "Docteur" chez nous! Les Docteurs ne sont pas tous médecins!

Etrangement jusque là, je n'avais pas eu à traduire autant d'onomatopées, faut-il décrire le bruit ou le transcrire?
J'ai pas encore répondu à la question et n'ai pas pu me décider d'autant que certains bruits... J'ignore comment on les transcrit... Il y a un peu de tout alors!
Le "cui-cui" est passablement ridicule je trouve, et les onomatopées en général en français ont une certaine ... désuétude amha.
Je sais que, personnellement, j'ai tendance à écrire "whaa" au lieu de "ouaah"... La cohérence est parfois pas évidente.
Entre l'intérieur des bulles et l'extérieur maintenant... On fait comme on peut!
Par Bondless - Publié dans : Le manga
Voir les 0 commentaires
Mercredi 26 novembre 3 26 /11 /Nov 14:24

> Loveless tome 9 chapitre 4 <


Résumé: Ritsuka et Sôbi se retrouvent pour le réveillon.


Un lapin d'une taille colossale, tout est expliqué sur la page.

J'ai bien deux interprétations possibles mais aucune ne prend le pas sur l'autre.


Chais pas, ça me parle pas plus que ça, mes plus plates excuses.


Sinon globalement, ça a été très "wtf" cette discussion sur les différents types de nouilles, j'ai dû aller me renseigner, j'ignorais aussi pas mal de choses sur les traditions japonaises du Nouvel An. Il y a des appellations du coup qui ne sont peut-être pas bonnes genre "Les deux visites au temple", ça se dit peut-être autrement mais, le principe est là!


Par Bondless - Publié dans : Le manga
Voir les 0 commentaires
 
Créer un blog sexy sur Erog la plateforme des blogs sexe - Contact - C.G.U. - Signaler un abus